inicio

"EL MUNDO COMO VOLUNTAD Y REPRESENTACIÓN" DE SCHOPENHAUER en la traducción de PILAR LÓPEZ DE SANTAMARÍA

-
-





Es realmente increible lo insulsa e irrelevante que es, vista desde fuera, y lo apática e inconsciente que es, sentida desde dentro, la vida de la mayoría de los individuos. Es un apagado anhelar y atormentarse, un delirio onírico que transcurre a lo largo de las cuatro edades de la vida hasta la muerte, acompañado de una serie de pensamientos triviales. Esos hombres se asemejan a mecanismos de relojeria a los que se da cuerda y marchan sin saber por qué; y cada vez que es engendrado y nace un hombre, se vuelve a dar cuerda al reloj de la vida humana y se repite de nuevo la misma canción mil veces cantada, frase por frase y compas por compas, con insignificantes variaciones. 


Cada individuo, cada rostro humano con su curso vital es solamente un breve sueño más del infinito espiritu de la naturaleza, de la persistente voluntad de vivir; una efímera figura más que esta dibuja sin ninguna dificultad en su hoja infinita, el espacio y el tiempo, la deja existir durante un diminuto instante y luego la borra para hacer sitio a otras nuevas. Sin embargo, y aqui esta el lado grave de la vida, cada una de aquellas figuras pasajeras, de esas banales ocurrencias, la ha de pagar toda la voluntad de vivir en toda su vehemencia con muchos y profundos dolores, y en ultimo término con una amarga muerte largamente temida y que se presenta al final. Por eso la vista de un cadáver nos pone serios tan de repente.





Arthur Schopenhauer
El mundo como voluntad y representación (2 vol).
traducción de Pilar López de Santamaría,
Trotta, Madrid, 2003 y ediciones posteriores





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

Entradas relacionadas

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...